日本映画を中国語で表現《你的名字。》

映画「スラムダンク」が4月20日に中国で公開されました。

90年代に子供時代を過ごした人なら多くの人が知っているアニメで、日本だけではなく、中国でも大人気で、ファンが多数映画館へいったことで、当日の売り上げだかが上映された映画の8割を占めた大盛況ぶりでした。

日本の映画やアニメ、ゲームなどのコンテンツ産業は人気があるようですね。

そんな日本映画のひとつ、中国語タイトルですが、これだけ言うと「あなたの名前は?」と勘違いされる可能性がありますので、”日本电影”(rìběn diànyǐng)と伝えると理解されやすいです。

中国の旅行先で中国人と会話をする機会があったら、作品名や監督の名前を言ってみてください。きっと反応があります。中国でも放映されました。中国人は思った以上に日本のことを知っています。

日本映画「君の名は。」中国語訳

”《你的名字。》是新海诚导演的作品”
(nǐ de míngzi shǐ xīnhǎi chéng de zuòpǐn)

「君の名は。は新海誠監督の作品です」

作者プロフィール

寅さん@中国語講師
寅さん@中国語講師
中国旅行歴30年の旅のレジェンド。旅先では中国語を駆使して、中国人との交流を楽しんでいる。簡単な中国語を使って旅を楽しくするための中国語を専門として、ボランティアで中国語講師を務めている。

中国旅行に関する質問や投稿、感想はこちらへどうぞ!